Vorbereiten auf den Neustart – erfolgreich auswandern

Goodbye Deutschland – analog zu dieser beliebten Reality-Soap wagen jedes Jahr etwa 140.000 Deutsche den Schritt ins Ausland. Damit dieser Schritt gelingt, sind einige Dinge zu beachten, um nicht (wie leider viel zu viele) ohne Erfolg und Ersparnisse wieder nach Deutschland zurückkehren zu müssen.
Zunächst ist es wichtig, sich das anvisierte Traumland genau anzuschauen. Hierzu gehört aber nicht etwa Landschaft und Architektur, sondern vielmehr die Arbeitsmarkts-, Einkommens- und natürlich die allgemeine Sicherheitssituation – und auch die weniger angenehmen Jahreszeiten. So kann die schönste Tropeninsel in der Regenzeit dennoch ein unangenehmer Ort sein. Wenn Sie im Ausland leben möchten, sollten Sie sich dort allerdings zu jeder Jahreszeit wohl fühlen.

Papierkram bewältigen

Auch die Frage nach einem Aufenthaltstitel, und dafür notwendigen Übersetzungen und Beglaubigungen, stellt sich und will ebenso wie der Krankenversicherungsschutz geklärt sein. Es empfiehlt sich, Kontakt zur Botschaft des Ziellandes aufzunehmen und sich über genaue Vorschriften und den Erwerb eines Aufenthaltstitels zu informieren.
Der nächste logische Schritt ist die Suche nach Arbeit im Ausland, bei der es zahlreiche Dinge zu beachten gilt. Eine gute erste Übersicht bietet die Zentrale für Auslands- und Fachvermittlung der Bundesagentur für Arbeit. Sie sollten sich aber auch über regionale Besonderheiten und die Erwartungen an eine Bewerbung im Zielland informieren. Rechtliche Besonderheiten sind da besonders wichtig: so ist es bspw. in den USA nicht zulässig, mit einem Touristenvisum einzureisen, um vor Ort einen Job zu suchen.

Sprachkenntnisse vorhanden?

Die Sprache ist naturgemäß ein elementarer Punkt beim Thema Auswandern. Zwar kommt man in den meisten Ländern mit Englisch gut zurecht, das Erlernen der Landessprache verbessert allerdings die Integrationsperspektiven deutlich. Sie sollten daher bereits vor der Auswanderung damit beginnen, die Sprache zu lernen und idealerweise ein Niveau erreichen, mit dem Sie ein Bewerbungsgespräch absolvieren können. Sehr gute Unterstützung können Sie hier, auch im Hinblick auf Bewerbungen, bei professionellen Sprachdiensten oder Sprachschulen erhalten. Vor Ort können und werden Sie diese Sprachkenntnisse schnell ausbauen und erweitern können.
Sofern Sie Kinder haben, sollten Sie sich auch die Zeit nehmen, diese auf die Auswanderung vorzubereiten. Neben der Suche nach einer deutschen Schule sollten Sie auch daran denken, Ihre Kinder auf die neue Kultur und Sprache vorzubereiten. Grundsätzlich gilt, je besser und intensiver Sie sich vorbereiten, desto höher ist die Chance, dass ihr Traum von der neuen Heimat klappt!

Flaggen Dreieck

Galamaga Translations ist Mitglied im BDÜ

Uebersetzer.eu Premium Mitglied

SDL Trados Studio - Software

Across Logo

Uwaga: aktualnie nie przyjmuję nowych zleceń

tłumaczenia poświadczone akceptowane przez wszystkie urzędy

precyzyjny przekład

ochrona ubezpieczeniowa

ochrona danych osobowych zgodnie z RODO

doradztwo w cenie

na życzenie poświadczenie kwalifikowanym podpisem elektronicznym i klauzulą apostille

Blog

  • Linijki normowane, strony rozliczeniowe, matches… - wszystko o rozliczaniu usług tłumaczeniowych

    W Niemczech przyjęło się rozliczać prace tłumaczeniowe według tak zwanych linijek normowanych (niem. Normzeile). Jedna linijka normowana tekstu składa się z 55 znaków ze spacjami. Za podstawę kalkulacji można przyjąć liczbę znaków w tekście wyjściowym lub docelowym. W przypadku tekstów niedostępnych w formie elektronicznej najczęściej oblicza się honorarium ze względów praktycznych według znaków w tekście docelowym, tj. w tłumaczeniu.

  • Refundacja kosztów za tłumaczenie

    Tłumaczenia są często niezbędne, ale też kosztowne. Oczywiście każdy klient chce mieć pewność, że tłumaczenie sporządzane dla niego nie zawiera błędów i spełnia najwyższe standardy. Szkoda więc, gdy przy tłumaczeniu tekstów cena jest jedynym kryterium, co nierzadko kończy się dopłacaniem, gdy dochodzi do problemów z rzekomo tańszym rozwiązaniem.

  • Tłumacz Google dobrą alternatywą?

    W powszechnym mniemaniu zawód tłumacza (jak wiele innych) jest zagrożony wyginięciem. Programy do tłumaczenia automatycznego oferowane np. przez Google lub Bing są dostępne bezpłatnie i w każdej chwili. Trzeba przyznać, że darmowe tłumaczenia online są z roku na rok coraz lepszej jakości. Jest to wygodne rozwiązanie dla prywatnych zastosowań, na przykład, gdy jesteśmy za granicą i potrzebujemy szybkiej pomocy przy zapytaniu o drogę lub porozumieniu się z hotelarzem. Nawet jeśli nie można w pełni polegać na proponowanych tłumaczeniach, komunikacja staje się łatwiejsza.