Wskazówki dotyczące ochrony danych
Jako tłumacz sądowy często dowiaduję się o sprawach natury osobistej. Ze względu na ustawowe zobowiązanie do poufnego traktowania nie wolno mi przekazywać innym osobom jakichkolwiek
Biorą Państwo udział w targach i chcą porozumieć się z niemiecko- lub anglojęzycznymi klientami skutecznie i bez bariery językowej? Proszę skorzystać z moich zdolności językowych i umiejętności międzykulturowych! Regularnie tłumaczę ustnie na targach i wiem dokładnie, jak zapewnić dobrą komunikację prowadzącą do sukcesu.
W odróżnieniu od pozyskiwania klientów „na zimno“ drogą listowną, mailową lub telefoniczną, na targach można spotkać potencjalnych partnerów biznesowych bezpośrednio. Na targach mają miejsce spontaniczne rozmowy wstępne, często z dotąd nieznanymi firmami. Chętnie udzielę Państwu kompetentnego wsparcia przy nawiązywaniu tego typu kontaktów oraz podczas umówionych spotkań z już istniejącymi partnerami.
Nie będą Państwo mieli zbyt dużego pożytku z nieprzygotowanego tłumacza, który nie zna odpowiedniego słownictwa fachowego i nie rozumie Państwa branży. Z tego względu przed każdym tłumaczeniem ustnym intensywnie studiuję portfolio produktów i zapoznaję się z branżą, w której Państwo prowadzą działalność. Przygotowanie to jest istotnym elementem mojej usługi i jest zawarte w ustalonym honorarium.
Proszę skorzystać z moich kwalifikacji i profesjonalnego podejścia do pracy:
Ze względu na niewielki dystans szczególnie często tłumaczę ustnie na targach we Frankfurcie. Chętnie potowarzyszę Państwu także w innych miejscach targów takich jak Kolonia, Monachium, Hanower lub Berlin. W razie potrzeby możliwe są również wyjazdy na targi zagraniczne.
Honorarium jest obliczane zgodnie ze stawkami typowymi dla niemieckiego rynku tłumaczeń według „Listy wynagrodzeń za tłumaczenia pisemne i ustne w Republice Federalnej Niemiec” wydanym przez BDÜ. Wynosi ono w zależności od tematyki, nakładu przygotowania oraz pilności między 60 € i 90 € za godzinę tłumaczenia. W przypadku zleceń trwających przez pół dnia lub przez cały dzień ustalane są korzystniejsze ryczałty. 19% podatku VAT, dieta/wydatki dzienne, koszty podróży i noclegu, oraz opłaty za parking i wstęp na targi są również wliczane w rachunek. Proszę o kontakt w celu uzyskania indywidualnej oferty!
Jako tłumacz sądowy często dowiaduję się o sprawach natury osobistej. Ze względu na ustawowe zobowiązanie do poufnego traktowania nie wolno mi przekazywać innym osobom jakichkolwiek
Tłumaczenia poświadczone (uwierzytelnione) do celów urzędowych są sporządzane w Niemczech podobnie jak w Polsce przez tłumaczy przysięgłych. Kompletność i dokładność tłumaczenia jest poświadczana zgodnie z § 142
Prawo jazdy może się znacznie różnić w zależności od kraju, kategorii lub zakresu ważności. Przy tłumaczeniu wymagany jest najwyższy poziom precyzji, który zapewni informację, jakie pojazdy