Are certified translations from Germany recognised abroad?
A remark beforehand: for years I have been translating a variety of documents into English or Polish and certifying them in accordance with my official
Official documents used for international legal purposes and/or for submission to authorities need to be translated into the official language and certified by signature and seal by an authorised and sworn translator in order to be legally effective.
Certified translations are required e.g. in the following situations:
Certified translations of the following documents are most frequently required:
Certified translations of the following documents are most frequently required:
Certified translations of the following documents are most frequently required:
A remark beforehand: for years I have been translating a variety of documents into English or Polish and certifying them in accordance with my official
In Germany it is customary to calculate prices for translation work with the help of standardised lines of text, so-called ‘Normzeilen’ consisting of 55 characters
Professional qualifications acquired abroad are assessed by means of particular procedure, before they can be deemed equivalent to professions protected by German law. Such procedures