Adam Galamaga MA

State-certified and sworn-in translator in German, English and Polish
— § Landgericht Frankfurt am Main / Oberlandesgericht Koblenz —

 

Dear Visitor,

Welcome to Galamaga Translations. I am a state-certified and sworn-in translator in German, English and Polish languages. In my capacity as a court translator I offer you certified translation of your documents which is recognised by all German authorities and public institutions. As a court and business interpreter, I will help you with your official and business appointments. The services I provide also include specialist translation (with or without CAT tools), especially in the field of legal translation.

I proofread your texts and also offer literary translation and can revise your CV and application letters written in a foreign language.

Please take a look at the description of my services and contact me with your questions via e-mail or landline. You will find my office near Mainz main station. I look forward to helping you with your translation work and will be happy to process your orders in a professional and prompt way.

Flaggen Dreieck

Galamaga Translations is a member of BDÜ

Uebersetzer.eu Premium Mitglied

SDL Trados Studio - Software

Across Logo

This email address is being protected from spambots. You need JavaScript enabled to view it.

(+49) 06131 6064914

https://www.galamaga.eu/downloads/Online-Anfrage_Logo_EN.jpg

Official translations accepted by all authorities

Accurate and legally valid documents

Insurance coverage

GDPR compliant

Free consultation included

Certification with a qualified electronic signature and apostille/legalisation if needed

Blog

  • Translations Certified by the Qualified Electronic Signature (QES)

    Certified translations are usually issued as a hardcopy and physically signed and sealed by a sworn translator. However, the qualified electronic signature has been a legally valid alternative to the "classic" certification on paper for some time now. The digital certification is becoming more and more popular.

  • Was haben Urkundenübersetzer und Notare gemeinsam?

    Die primäre Aufgabe eines Ermächtigten Urkundenübersetzers besteht darin, beglaubigte bzw. bestätigte Übersetzungen von Schriftstücken für amtliche und gerichtliche Zwecke zu erstellen. Solche Übersetzungen werden ähnlich wie notarielle Urkunden mit Bescheinigungsvermerk, Siegel und Unterschrift versehen.

  • Dolmetscher beim Immobilienkauf

    Immobilien in Deutschland werden immer häufiger von ausländischen Käufern erworben. Sobald der Notartermin oder das Beratungsgespräch bei der Bank naht, wird es kritisch: Alle Inhalte müssen verstanden werden, was an der Sprachbarriere scheitern kann. Sie brauchen in diesem Fall einen professionellen Dolmetscher, der die entsprechende Qualifikation und Fachkenntnis mitbringt. Bei englisch- und polnischsprachigen Käufern sind Sie bei mir richtig!