Data protection policy
As a sworn-in translator and interpreter I am often privy to sensitive information. Since I am obliged by law to treat all information confidentially, I
The wider the range of products or services, the more companies need to ensure that their content, whether it is a marketing brochure or technical documentation, remains consistent and recognisable to customers and employees. Multilingual communication, in particular, requires the systematic maintenance of terms to avoid confusion.
If you need to maintain terminology in German, English and Polish, then you have come to the right place. My terminology management services include:
As a sworn-in translator and interpreter I am often privy to sensitive information. Since I am obliged by law to treat all information confidentially, I
As the world’s foremost language English has some special characteristics. It is spoken as a first, second and foreign language in entirely different countries and
“Not words but contents are translated” – so I was told a few years ago. This remark is correct at its core, however incomplete. During