Kontakt

Adam Galamaga
GermanDE-CH-ATEnglish (UK)PolishPL
Loading
https://www.galamaga.eu/modules/mod_image_show_gk4/cache/banners.banner-juristisch-plgk-is-1.jpglink
https://www.galamaga.eu/modules/mod_image_show_gk4/cache/banners.banner-weltweit-plgk-is-1.jpglink
https://www.galamaga.eu/modules/mod_image_show_gk4/cache/banners.banner-10-jahre-plgk-is-1.jpglink
https://www.galamaga.eu/modules/mod_image_show_gk4/cache/banners.banner-fair-plgk-is-1.jpglink

Korekta CV i listów motywacyjnych

Chcesz złożyć podanie o pracę w kraju niemiecko- lub anglojęzycznym i nie jesteś pewien, czy Twój list motywacyjny i życiorys są stylistycznie poprawne? Chętnie dokonam korekty Twoich dokumentów i udzielę wskazówek dotyczących ich treści i formy.

Sprawdzam dokumenty aplikacyjne nie tylko pod względem językowym, ale także pod względem merytorycznym. Oznacza to, że uwzględniam istotne szczegóły i w razie potrzeby wyszukuję informacje na ich temat. Brane pod uwagę są na przykład tego typu kwestie:

  • Czy niemiecki pracodawca rzeczywiście oczekuje od kandydata przedłożenia życiorysu w formie tabeli? Co powinno znajdować się w takim CV, a co jest absolutnie niepożądane?
  • Czy brytyjski kierownik personalny oczekuje od kandydata podania w CV informacji o wyznaniu? Jeżeli nie, to dlaczego?
  • Co rozumie się w Polsce pod pojęciem "listu motywacyjnego" i jakiej powinien on być długości?

Proszę przysłać dokumenty mailem i dokładnie opisać postępowanie kwalifikacyjne, którego dotyczy aplikacja. Wysokość honorarium jest ustalana indywidualnie.

Aktualności

24.-27.03.2019
Udział w konferencji tłumaczeniowej Globalization and Localization Association (GALA) w Monachium

06.03.2019
Tłumaczenie na rozprawie w Krajowym Sądzie Pracy w Moguncji

24.02.2019
Udział w seminarium BDÜ "Translacja a transkreacja: od przekładu do adaptacji tekstu"

25.01.2019
Tłumaczenie pod przysięgą na rozprawie głównej w Sądzie Rejonowym w Bad Kreuznach

04.01.2019
Tłumaczenie podczas poświadczenia transakcji sprzedaży nieruchomości w kancelarii notarialnej Litzenburger w Moguncji

NOWE! Zarządzanie wielojęzycznymi projektami tłumaczeniowymi TRANSLIFY