Kontakt

Adam Galamaga
GermanDE-CH-ATEnglish (UK)PolishPL
Loading
https://www.galamaga.eu/modules/mod_image_show_gk4/cache/banners.banner-juristisch-plgk-is-1.jpglink
https://www.galamaga.eu/modules/mod_image_show_gk4/cache/banners.banner-weltweit-plgk-is-1.jpglink
https://www.galamaga.eu/modules/mod_image_show_gk4/cache/banners.banner-10-jahre-plgk-is-1.jpglink
https://www.galamaga.eu/modules/mod_image_show_gk4/cache/banners.banner-fair-plgk-is-1.jpglink

Zastrzeżenia prawne

mgr Adam Gałamaga

Tłumacz przysięgły języka niemieckiego, polskiego i angielskiego z egzaminem państwowym
— § Landgericht Frankfurt am Main —

Parcusstraße 8, 55116 Mainz

Podstawa prawna:
Zaprzysiężenie przy Sądzie Krajowym we Frankfurcie nad Menem (Landgericht Frankfurt am Main) oraz Wyższym Sądzie Krajowym w Koblencji (Oberlandesgericht Koblenz) jako tłumacz pisemny i ustny (patrz lista tłumaczy przysięgłych organów sądownictwa)

Wpis na listę tłumaczy przysięgłych polskiego Ministerstwa Sprawiedliwości nr TP/67/15

NIP (USt-IdNr.): DE264279496
Urząd skarbowy: Mainz-Mitte
Kompetentny urząd ds. ochrony danych: Komisarz ds. ochrony danych i wolności informacji landu Nadrenia-Palatynat

Wyposażenie techniczne:

System operacyjny: Microsoft Windows 10
Systemy biurowe: Microsoft Office, OpenOffice, Acrobat Reader
Narzędzia tłumacza (CAT tools): SDL Trados Studio 2017, Across Personal Edition v6.3
Komunikacja: e-mail, telefon stacjonarny i komórkowy, faks, Skype

Możliwości zapłaty:

Przelew bankowy, PayPal, gotówka, przesyłka za pobraniem Deutsche Post AG

Prawo autorskie i wyłączenie odpowiedzialności:

Wszystkie teksty, zdjęcia i ilustracje ze strony www.galamaga.eu podlegają międzynarodowemu prawu autorskiemu. Autor strony wyraźnie i przezornie oświadcza, że obecność jakiegokolwiek zewnętrznego linka na tej stronie internetowej nie oznacza jego zgody z zawartością strony docelowej. Za treść stron docelowych odpowiedzialni są tylko i wyłącznie ich wydawcy.

© 2010-2018 www.galamaga.eu

DE EN PL

Używam

sdl PL

Logo_Across

Aktualności

24.-27.03.2019
Udział w konferencji tłumaczeniowej Globalization and Localization Association (GALA) w Monachium

06.03.2019
Tłumaczenie na rozprawie w Krajowym Sądzie Pracy w Moguncji

24.02.2019
Udział w seminarium BDÜ "Translacja a transkreacja: od przekładu do adaptacji tekstu"

25.01.2019
Tłumaczenie pod przysięgą na rozprawie głównej w Sądzie Rejonowym w Bad Kreuznach

04.01.2019
Tłumaczenie podczas poświadczenia transakcji sprzedaży nieruchomości w kancelarii notarialnej Litzenburger w Moguncji

NOWE! Zarządzanie wielojęzycznymi projektami tłumaczeniowymi TRANSLIFY