About me

Since passing the required state exams in the State of Hesse, my primary professional activity has been centred around translating legal documents. As a sworn-in translator at the Regional Court Frankfurt am Main (Landgericht Frankfurt am Main), I certify translations in German, English and Polish by signing and stamping them. Translations become legally valid in a foreign language by this act of certification. In addition to certified translation, I also serve my customers as a sworn-in interpreter in German and Polish. I am authorised to interpret at court trials, notary offices, police authorities, registry offices and any other public authorities where sworn interpreting is required. My daily work also involves specialist translation, which in most cases is done with the help of CAT tools by request of corporate clients and translation agencies (mainly in the field of law and marketing). In addition, I work as a business interpreter e.g. at business negotiations and trade fairs.

Starting in 2018, I also work in the field of project management: in collaboration with my colleagues I support corporations in dealing with multilingual projects. You will find more information on this at the Translify website.

Flaggen Dreieck

Galamaga Translations is a member of BDÜ

Uebersetzer.eu Premium Mitglied

SDL Trados Studio - Software

Across Logo

Breaking News

Interpreting during notarisation of a real estate purchase agreement at Litzenburger notary's office in Mainz

Interpreting at the PAPERWORLD trade show in Frankfurt

Publishing a book review in the German professional journal for translators and interpreters MDÜ

Participating in the BDÜ translation conference "TRANSLATING AND INTERPRETING 4.0. New ways in the digital age"

NEW! Multilingual project management for corporations TRANSLIFY