Contact

Galamaga Translations
c/o Adam Galamaga
117er Ehrenhof 3a
55118 Mainz

Phone: (+49) 06131/6064914
E-mail: This email address is being protected from spambots. You need JavaScript enabled to view it.

Normally, your translation order can be processed via e-mail or by post. In case you want to hand me your confidential original documents in person, you can do that easily in my office in Mainz. Please make an appointment beforehand.

In case you prefer sending me your original documents via post, I encourage you to do this by registered letter (German: "Einschreiben") due to security concerns.

Flaggen Dreieck

Galamaga Translations is a member of BDÜ

Uebersetzer.eu Premium Mitglied

SDL Trados Studio - Software

Across Logo

This email address is being protected from spambots. You need JavaScript enabled to view it.

(+49) 06131 6064914

Breaking News

23.04.2020
Participating in the SDL webinar on Terminology Management


15.04.2020
Interpreting during notarisation of a real estate purchase agreement at Saßnick notary's office in Hofheim (German/Polish)


13.03.2020
Interpreting during notarisation of a purchase agreement with partitioning of the estate at Dr. Gotthardt notary's office in Mainz (English/German)


27.01.2020
Interpreting at the PAPERWORLD trade show in Frankfurt (English/Polish)


01.12.2019
Publishing a book review in the German professional journal for translators and interpreters MDÜ


NEW! Multilingual project management for corporations TRANSLIFY

Blog

  • Reimbursement of translation costs

    Although translations are often indispensable, they are also expensive. As a customer, it is natural that you want to make sure your translation is accurate and meeting the highest standards. It is a great pity when the price is the only criterion for choosing a translator and you eventually have to pay more when problems with the alleged cheaper solution arise.

  • When does a translated contract become legally valid?

    A contract is concluded in accordance with German law and translated into English. What is the legal status of the English translation? Is the German version always prevailing and the English text is for information only when it comes to interpretation and legal assessment of the contract?

  • Police interpreting

    Do you need to testify at the police? Or perhaps you require assistance when talking to a German lawyer? The authorities are obliged to provide for an interpreter at no cost to you!