§ Virtual Assistant for Certified Translation

Do you need a certified translation in German, English or Polish for official purposes? You are in the right place! In my capacity as a state-certified and sworn-in translator at Frankfurt am Main Regional Court (Landgericht Frankfurt am Main) I will gladly offer you my assistance and advice.

Here you can find a list of documents that most frequently require a translation in a certified form.

After completing the below form, you will receive all relevant information within a few minutes. Shortly after you will be sent a free cost estimate by e-mail. Filling out optional fields will allow me to provide you with further relevant information based on my 10 years of translation experience. I will then also be able to prepare the best offer in terms of quality and price.

I am often asked which documents need to be translated and whether an abridged translation will be sufficient for the authorities. In this regard, a definite answer can only be provided by the official in question, to whom the documents will be submitted. However, based on my many years of experience as well as my extensive knowledge of bureaucratic procedures, I can provide you with lots of helpful information ensuring that you avoid wasting time and money. This additional service is provided free of charge.


Step 1/6: Select the language and country

Flaggen Dreieck

Galamaga Translations is a member of BDÜ

Uebersetzer.eu Premium Mitglied

SDL Trados Studio - Software

Across Logo

NOTE: Incoming assignments will be processed after 5 March

This email address is being protected from spambots. You need JavaScript enabled to view it.

(+49) 06131 6064914


Official translations accepted by all authorities

Accurate and legally valid documents

Insurance coverage

GDPR compliant

Free consultation included

Certification with a qualified electronic signature and apostille/legalisation if needed


  • Translations Certified by the Qualified Electronic Signature (QES)

    Certified translations are usually issued as a hardcopy and physically signed and sealed by a sworn translator. However, the qualified electronic signature has been a legally valid alternative to the "classic" certification on paper for some time now. The digital certification is becoming more and more popular.

  • Was haben Urkundenübersetzer und Notare gemeinsam?

    Die primäre Aufgabe eines Ermächtigten Urkundenübersetzers besteht darin, beglaubigte bzw. bestätigte Übersetzungen von Schriftstücken für amtliche und gerichtliche Zwecke zu erstellen. Solche Übersetzungen werden ähnlich wie notarielle Urkunden mit Bescheinigungsvermerk, Siegel und Unterschrift versehen.

  • Dolmetscher beim Immobilienkauf

    Immobilien in Deutschland werden immer häufiger von ausländischen Käufern erworben. Sobald der Notartermin oder das Beratungsgespräch bei der Bank naht, wird es kritisch: Alle Inhalte müssen verstanden werden, was an der Sprachbarriere scheitern kann. Sie brauchen in diesem Fall einen professionellen Dolmetscher, der die entsprechende Qualifikation und Fachkenntnis mitbringt. Bei englisch- und polnischsprachigen Käufern sind Sie bei mir richtig!