Are certified translations from Germany recognised abroad?
A remark beforehand: for years I have been translating a variety of documents into English or Polish and certifying them in accordance with my official
Do you need a specific official document from an English-speaking country or from Poland but don’t know which authority to contact? With my extensive experience in this field and my knowledge of bureaucratic processes, I can assist you in resolving your issues related to international document services.
Finding the responsible authority abroad can be a challenge if you don’t speak the language and are unfamiliar with the country’s bureaucracy. This is where I come in: I will research the appropriate authority in an English-speaking country or in Poland that can issue your document and ensure that you receive exactly the information you need.
When dealing with foreign documents, you may encounter special forms of certification. For instance, an Apostille allows most countries to recognize the authenticity of a document without requiring additional confirmations. If an Apostille is not sufficient in your case, legalisation may be required. I will guide you through the entire process and provide you with all the necessary details.
Initial Consultation:
In the first step, we will clarify which documents you need and in which country they need to be issued.
Researching Authorities:
I will handle all the research to find the appropriate authority abroad that can issue your document. I will contact the relevant offices, take care of correspondence, and ensure that the necessary information is obtained.
Apostille and Legalisation:
I will explain step by step what an Apostille or Legalisation means for your document and where to obtain it.
Certified Translation:
As a certified translator, I will prepare the necessary translations for you. For more information, please refer to this page.
You can rely on me to take care of all the details, saving you valuable time and effort — from finding the right authority to ensuring the validity of your document and translation.
A remark beforehand: for years I have been translating a variety of documents into English or Polish and certifying them in accordance with my official
Translation companies with highest standards of professionalism, the industry’s ‘big players’, often on their websites refer to ISO certifications or their own quality management procedures
Certified translations are usually issued as a hardcopy and physically signed and sealed by a sworn translator. However, the qualified electronic signature has been a