Tipps zur Sprachförderung von Kindern für Eltern
Ihr Kind beginnt eine neue Fremdsprache zu erlernen. Sicher erinnern Sie sich noch an Ihre eigene Schulzeit und wie schwer man sich oft damit tut,
Adam Galamaga, M. A. – Vertrauen Sie auf meine langjährige Erfahrung als ermächtigter Übersetzer und beeidigter Dolmetscher in den Arbeitssprachen Deutsch, Englisch und Polnisch. Ich unterstütze Sie bei der Übersetzung und Beglaubigung Ihrer Dokumente sowie bei notariellen und behördlichen Terminen. Schnell, präzise und rechtlich einwandfrei.
15 Jahre Erfahrung als Urkundenübersetzer und Gerichtsdolmetscher
Sehr geehrte Damen und Herren,
ich bin ein freiberuflicher Übersetzer und Dolmetscher, keine große (und teure) Agentur mit anonymen Mitarbeitern. Seit 15 Jahren kompetent im Dauereinsatz für Privatpersonen, Unternehmen, Gerichte, Notare, Anwaltskanzleien und Behörden.
Ich fertige beglaubigte Übersetzungen von Urkunden an und übersetze juristische Fachtexte für den internationalen Rechtsverkehr. Ich dolmetsche bei Gerichtsverhandlungen, Notariatsterminen, Behördengängen und Verhandlungen mit ausländischen Partnern. Zu meinen Dienstleistungen gehören zudem das Lektorat und die Revision von Übersetzungen, sprachliche Gutachten, die Einholung von Apostillen und Legalisationen sowie die Beratung in allen Fragen des mehrsprachigen Urkundenwesens.
Ich verwende nur sorgfältig recherchierte und originalgetreue Ausdrücke in der Zielsprache. Vor jedem Dolmetscheinsatz bereite ich mich terminologisch vor. Ich bin Ihr direkter Ansprechpartner und führe alle Aufträge eigenverantwortlich aus, was Ihnen viele Vorteile bietet. Meine Tätigkeit ist durch eine Berufs- und Vermögensschaden-Haftpflichtversicherung abgedeckt.
Schriftliche Übersetzungen können online, per Post, eBO oder in meinem Büro in Mainz abgewickelt werden. Der Versand von physischen Dokumenten oder elektronisch beglaubigten Übersetzungen kann weltweit erfolgen. Dolmetscheinsätze finden aufgrund der räumlichen Nähe hauptsächlich in Rheinland-Pfalz und Hessen statt, können aber auch ortsunabhängig per Videodolmetschen durchgeführt werden.
Durch meine langjährige Erfahrung als Fachübersetzer für Recht und meine Kenntnisse des internationalen Urkundenverkehrs und der bürokratischen Abläufe in Deutschland, Polen und englischsprachigen Ländern sind Ihre Anliegen bei mir in den besten Händen.
Ob über Telefon, E-Mail oder Kontaktformular, zögern Sie nicht, Kontakt mit mir aufzunehmen. Sie finden mein Büro in der Stadtmitte von Mainz. Ich freue mich, Ihr Anliegen professionell und zeitnah zu bearbeiten.
Ihr Kind beginnt eine neue Fremdsprache zu erlernen. Sicher erinnern Sie sich noch an Ihre eigene Schulzeit und wie schwer man sich oft damit tut,
Der Dolmetscher überträgt als Sprachmittler das gesprochene Wort verbal in eine andere gesprochene Sprache oder die Gebärdensprache. Dies geschieht auf unterschiedliche Art und Weise. Das
„Beglaubigen“ bedeutet im Amtsdeutsch so viel wie die Richtigkeit von etwas bescheinigen. Man kann etwa eine Unterschrift, eine Kopie oder eine Übersetzung beglaubigen. Dadurch wird