Kontakt

Adam Galamaga
GermanDE-CH-ATEnglish (UK)PolishPL
Loading
https://www.galamaga.eu/modules/mod_image_show_gk4/cache/banners.banner-juristisch-plgk-is-1.jpglink
https://www.galamaga.eu/modules/mod_image_show_gk4/cache/banners.banner-weltweit-plgk-is-1.jpglink
https://www.galamaga.eu/modules/mod_image_show_gk4/cache/banners.banner-10-jahre-plgk-is-1.jpglink
https://www.galamaga.eu/modules/mod_image_show_gk4/cache/banners.banner-fair-plgk-is-1.jpglink

Korzyści w pigułce

PEŁNA DOSTĘPNOŚĆ: W odróżnieniu od wielu tłumaczy, którzy pracują na pełen etat w innej branży i zajmują się tłumaczeniami dorywczo w weekendy traktując tę pracę jako dodatkowy zarobek, ja zajmuję się wyłącznie tłumaczeniem pisemnym i ustnym i dlatego jestem dostępny dla Państwa w każdej chwili.

PROFESJONALNE PODEJŚCIE DO PRACY: Traktuję każde zlecenie z należytą starannością i używam określonego sformułowania w tłumaczeniu tylko wtedy, gdy mam stuprocentową pewność, że jest ono poprawne. Tłumaczenia, którym poświęca się czas, i które w rezultacie nie zawierają błędów, oszczędzą Państwu niepotrzebnych kłopotów i utraty pieniędzy.

KORZYSTNE CENY ZA TŁUMACZENIE UWIERZYTELNIONE: Honorarium opiera się z zasady na zapisach ustawy o wynagrodzeniu tłumaczy przysięgłych (JVEG). Ta metoda kalkulacji cen jest szczególnie fair wobec klienta, ponieważ w ten sposób płacą Państwo zawsze za rzeczywistą ilość tekstu w dokumencie. W niektórych przypadkach można nawet liczyć na zwrot kosztów!

USŁUGI DODATKOWE: Na życzenie otrzymają Państwo ode mnie skan uwierzytelnionego tłumaczenia przez e-mail lub faks bez dodatkowej opłaty. Mogą Państwo wówczas użyć tekstu już przed odebraniem lub dostarczeniem przez pocztę wydrukowanego tłumaczenia tj. z reguły kilka dni wcześniej, co jest szczególnie ważne w nagłych przypadkach.

RABATY: Za pierwsze zlecone tłumaczenie uwierzytelnione otrzymają Państwo jako klienci prywatni atrakcyjny kupon z rabatem, z którego można skorzystać przy składaniu każdego kolejnego zlecenia. Unikalny i przyporządkowany tylko jednej osobie kupon ma nieograniczoną czasowo ważność.

OSOBISTY KONTAKT: Z reguły zlecenia mogą być realizowane przez e-mail, faks lub drogą pocztową. Jeżeli chcą Państwo przekazać osobiście poufne dokumenty w oryginale, to można to uczynić w moim biurze w Mainz lub w razie potrzeby w miastach Wiesbaden i Frankfurt, w których często przebywam.

GWARANCJA SATYSFAKCJI: Tysiące zadowolonych klientów prywatnych, przedsiębiorstw, biur tłumaczeń i międzynarodowych kancelarii prawniczych są moją najlepszą „wizytówką”. Dla uwiarygodnienia jakości moich usług translatorskich znajdą Państwo na mojej stronie internetowej liczne listy referencyjne.

ZNAJOMOŚĆ BRANŻY: Jako członek renomowanego Federalnego Stowarzyszenia Tłumaczy Pisemnych i Ustnych BDÜ oraz Stowarzyszenia Tłumaczy Sądowych w Hesji (VGDÜ) mam możliwość intensywnej wymiany doświadczeń z innymi tłumaczami. Znajomość branży tłumaczeniowej oznacza również korzyści dla moich klientów, ponieważ mogę na przykład polecić Państwu znanych mi osobiście doświadczonych tłumaczy dla innych języków.

Aktualności

24.-27.03.2019
Udział w konferencji tłumaczeniowej Globalization and Localization Association (GALA) w Monachium

06.03.2019
Tłumaczenie na rozprawie w Krajowym Sądzie Pracy w Moguncji

24.02.2019
Udział w seminarium BDÜ "Translacja a transkreacja: od przekładu do adaptacji tekstu"

25.01.2019
Tłumaczenie pod przysięgą na rozprawie głównej w Sądzie Rejonowym w Bad Kreuznach

04.01.2019
Tłumaczenie podczas poświadczenia transakcji sprzedaży nieruchomości w kancelarii notarialnej Litzenburger w Moguncji

NOWE! Zarządzanie wielojęzycznymi projektami tłumaczeniowymi TRANSLIFY